marți, 3 septembrie 2024

***

 Un clopot


Federico Garcia Lorca 


Un clopot fără nori,

crucificat în timpul său, 

prevede zorii 

cu peruca lui de ceață

și lacrimi de izvoare.

Căruntu-mi plop

înrourat de vârste

nădăjduia

să își plece peste verde 

ramul,

premergătoare toamna

îl înfășa-n rugină.

Dar neclintirea

ochilor mei-l

sprijini.

Bătrăne plop, cutează!

Lemnul iubirii mele-i sfârticat.

Întinde-te-n dumbravă 

când sufletul-mi crâșcă,

fiindc-o avalanșă de săruturi

și cuvinte

s-a ofilit sfârșită,

'ndurerată.


traducere - Cornelia Cristea


Una campana


Federico Garcia Lorca 


Una campana serena

crucificada en su ritmo

define a la mañana

con peluca de niebla

y arroyos de lágrimas.

Mi viejo chopo

turbio de ruiseñores

esperaba

poner entre las hierbas

sus ramas

mucho antes que el otoño

lo dorara.

Pero los puntales

de mis miradas

lo sostenían.

¡Viejo chopo, aguarda!

¿No sientes la madera

de mi amor desgarrada?

Tiéndete en la pradera

cuando cruja mi alma,

que un vendaval de besos

y palabras

ha dejado rendida,

lacerada.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu

***

 BOALA – MARIN SORESCU Doctore, simt ceva mortal Aici, în regiunea ființei mele Mă dor toate organele, Ziua mă doare soarele Iar noaptea lun...