CODEX CUMANICUS
Codex Cumanicus este un codex aflat în Biblioteca Sfântului Marcu, Veneţia. Acest codex este de fapt un manual lingvistic scris pentru a ajuta pe misionarii catolici să comunice cu Cumanii. Codexul a fost scris probabil în Ungaria și este de fapt un ansamblu compus din diferite documente. Cele mai vechi părți ale codexului își au originea între anii 1100 -1200. Alte părți ale acestui codex au fost adăugate după un secol sau un secol și jumătate. Copia veneţiană datează din 1330.
Prima parte este de fapt un fel de dicționar care ar fi fost scris pentru a facilita o conversație extrem de rudimentară. A doua parte este o colecţie de diferite texte religioase, inclusiv câteva rugăciuni creștine în frunte cu „Tatăl nostru”. Această parte a folosit probabil la bază o latină diferită de cea folosită în prima parte a codexului (care era un vernacular italian probabil). Probabil că latina celei de-a doua părți este de origine germanică, indicând posibilitatea scrierii sau compilației într-o mănăstire catolică de origine germanică.
Intersantă ar fi traducerea rugăciunii „Tatăl nostru”:
Română: Tatăl nostru care eşti în ceruri. Sfinţească-se numele Tău. Împărăţia Ta se va face în pământ aşa cum este în ceruri. Dă-ne în această zi pâinea noastră de toate zilele. Şi ne iartă nouă păcatele noastre precum şi noi iertăm pe cei care ne-au făcut rău. Și nu ne duce în ispită, ci izbăveşte-ne de cel rău. Amin! (traducere literală, inclusiv punctuația.)
Cumana: Atamız köktesiñ Kim. Alğışlı bolsun senin Atin, kelsin Senin xanlığıñ, bolsun tilemekiñ Senin – kökte neçikkim, Alay yerde. Kündeki ötmegimizni bergil bizge Bugün. Dagi yazuqlarımıznı boşatqıl bizge – boşatırbiz BIZ neçik etkenlerge bizge Yaman. Dagi yekniñ sınamaqına bizni quurmağıl. Basa Barça yamandan bizni qutxarğıl. Amin!
Turcă veche:Atamız göktesin sen. Alkışlı olsun senin Adin, hanlığın gelsin senin, dileğin olsun senin-nasıl ki gökte, yerde Ve. Gündelik ekmeğimizi Bize Bugün ver. Ve de yazıklarımızdan (suçlarımızdan) Bizi bağışla-bağışlarız nasıl biz Yaman Bize (kötülük) edenleri. Ve de şeytanın sınamasından Bizi Koru. Tüm yamandan (kötülükten) Bizi kurtar. Amin!
Textul cuman este extrem de asemănător celui turc. Traducerea în limba română este și ea apropiată de versiunea modernă a rugăciunii.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu