~ CÂTEVA REGIONALISME ~
Aceasta înseamnă diversitatea, legătură prezentului cu trecutul, respectul față de trecut. Respectând trecutul respecți valorile etice, morale ale poporului. Nu te "strică la cap" modernismul .
Literatura , filmul, teatru este plin de regionalisme . Unicitatea fiecărui popor de a se mândrii cu originile sale .
🇷🇴 ~ Regionalisme din Ardeal și Banat ~ 🇷🇴
◇◇◇ Musai să ştii: 20 de cuvinte ciudate ale ardelenilor, pe care ceilalţi români nu le înţeleg. Ei sunt „nialcoşi” ( = mândri , frumoși )se „coată” ( se uită, se privesc în ceva, sau ceva) în oglindă şi savurează „cocioanele” (piftie, răcituri, iarna mănânci așa ceva) .
În literatura română, regionalismele sunt folosite de scriitori în scop artistic, ele sunt o permanentă sursă de îmbogăţire a limbii literare. Utilizarea lor cu măsură şi măiestrie este admisă, chiar recomandabilă, dar abundenţa lor poate dăuna valorii artisticePe lângă cuvinte de origine latină, graiul ardelenesc este bogat în cuvinte împrumutate din limba maghiară.
“Începuturile influenţei limbii maghiare datează din secolul al XI-lea. Elementele lexicale de origine maghiară se îmart în: o parte care se întâlneşte, exclusiv, în graiurile din Transilvania, şi o altă parte care se află pe întreg teritoriul românesc” . Ovid Densuşian arată că numărul relativ mare de elemente lexicale maghiare răspândite pe întreg teritoriul lingvistic dacoromân se explică uşor, ţinând seama de trecutul istoric al ţărilor româneşti, între populaţia din Transilvania şi cea din Muntenia şi Moldova, păstrându-se legături permanente, variate.
Regionalisme din Ardeal :
fedeu=capac
bolund=nebun
laibăr=haină ţărăneasc până în talie
gherbevos=fierul de la sobă
cios = paznic de hotar, pădurar,
goz = nutreţ pentru vite, gunoi,
şuşorcă = pănuşă, foi de ştiulete,
tenchi = porumb,
zádie= şorţ, catrinţă,
cotătoare = oglindă,
chefe = perie,
ciont = os,
badoc = bidon, vas,
budigăi = chiloţi,
lipideu = cearceaf,
cocioane = piftie,
bendéu = burtă,
cinoş = chipeş, frumos,
nialcoş = cochet, elegant,
piscoş = murdar
barmoş = catifea
● De ce dau moldovenii cep la „poloboc“ şi se hrănesc cu „chişcă“. 20 de cuvinte în dulcele grai moldovenesc pe care ceilalţi români nu le înţeleg
„Am do făcut“ şi „m-am pro întors“, expresiile care îi fac pe bănăţeni unici. Bănăţenii de munte îşi culcă oaspeţii în casa mare de oaspeți ( =soba mare ) de la drum şi le dau coleăşă (mămăligă) şi răchie (băutură de prune).
„No!”, semnul că ardelenii au nevoie de „hodină” ( odihnă): înainte de a spune ceva.
♡◇◇◇◇♡ Curiozităţile graiului dintre Carpaţi
★ Mai există clujeni (şi ardeleni) care încă mai folosesc expresii şi vorbe folosite de bunicii şi străbunicii noştri. Iar acest lucru, îi amuză şi face pe cei nou veniţi la Cluj să se întrebe ce înseamnă fiecare expresie în parte. Moldovenii sau oltenii nu înţeleg vorbele ardelenilor, deoarece majoritatea regionalismelor folosite de aceştia sunt împrumutate sau influenţate de vocabularul maghiar sau german.
● Am făcut o selecţie cu astfel de expresii şi vorbe pe care le auziţi numai la Cluj (sau în Ardeal).
No, ie’ de-nbucă oarişce! = mănâncă ceva
No, hai în ‘lontru = haide înăuntru (în casă)
Nu tie desculța! = nu te descalţa
Ie şi be’ de-acolea! = bea (când gazda de serveşte cu băutura)
Be mă! Să nu-ț’ mai zâc o dată!
Iț’ mai pui? = îţi mai pun? (mâncare)
No, deja vă duceț? = deja plecaţi?
No mai stai, une’ tie grăbeşti?
Mai haidaț’ pâ la noi = mai haideţi pe la noi (în vizită)
Da’ tu de-a cui ieşti?
Mânci un blid de zamă? = mănânci o farfurie cu ciorbă?
Iţ’ fac o rototo? = îţi fac o omletă?
Apăi hăpt aşe-i! = exact aşa este!
No hai şi-om mere! = hai să mergem!
Ai isprăvit? = ţi-ai terminat munca? (de regulă, în gospodărie)
Îs bolund după tine! = sunt înnebunit după tine
Pântru o mândră ca tine, ţâpe dracii jar pâ mine! = o modalitate ardelenească de a face un compliment unei fete
Bă, ce ocoş eşti! = ce deştept eşti!
Du-tie tu muiere, nu tăt vorovi! = un fel de a-i spune soţiei să tacă , ( du-te tu nevastă, nu mai vorbi!" )
Mnira-s-ar lumea de tine! = un fel de (aproape)
★ Cluj-Napoca dialecte și expresii :
Cu toate acestea, românii din celelalte zone ale României îi apreciază pe clujeni când vine vorba de accentul şi lingvistica lor.
blid = farfurie
oiagă = sticla
ştergar = prosop
baraboi = cartofi
ticlăzău = fier de călcat
puiuc = sertar
tină = noroi
laiță = băncuță
nădragi = pantaloni
țițo-nădragi = izmene tip ciorap
jeb = buzunar
sfetăr = jerseu
laibăr = bluză
straiță = geanta
bulendre = haine
bumb = nasture
cucuruz = porumb
porodici = roşii
curechi = varză
laboș = cratiță
ciucălău = ştiulete de porumb
tolcer = pâlnie
canceu = vas de apă cu toartă
slană = slănină
dărabă = bucată
moare = zeamă de varză
pită = pâine
șură = hambar
poiată = grajd
ștrampi = ciorapi de femeie
țol = pătură
Cuvinte din Banat șiv Ardeal :
A anina = a atârna
Asudat = transpirat
Barem = măcar
Bumbi = nasturi
Bute = butoi
Bâlbătaie = flacără mare
Beteag = bolnav
Bodomoc = dovleac
Bolund = nebun
Botă = bâtă
Brăcinar = curea, la pantaloni
Budigăi = chiloți
Cramp = târnăcop
Catrafuse = haine
Căntălău = ulcior
Căput = sacou
Cătrănit = nervos
Cepuit = curățat de crengi
Cheaptăn = piaptăn
Cheptar =vestă
Chipeș = frumos
Chișchineu = batic
Cinaș = frumos, îngrijit
Cioareci = ițari, pantaloni
Ciubăr = vas mare din lemn
Ciurdar = păstor la vaci
Colb = praf
Coleșe = mămăligă
Copârșeu = sicriu
Coșarcă = coș de nuiele
Covăsât = iaurt
Credent = dulap de bucătărie
Cricală = tocăniță cu bulion
Cucuruz = porumb
Curechi = varză
Curpător = dog, tocător
Dăinuș = hintă, leagăn
Dărabă = bucată
Deț = un shot (echivalentul a 100 ml, de țuică în general)
Diri noi = în fața casei noastre
Dormeză = canapea
Drod = cobelci de pus în nas la porci
Drugă = sucitoare
A se duriga = a se rostogoli
Farbă = vopsea
Fălos = mândru
Fedeleș = vas de lemn pentru dus apa la câmp
Fedeu = capac la oală
Fele (o fele) = o jumătate de litru
Ferdel (un ferdel) = 30 de litri (sau 24 kg)
Fercheș = elegant
Fioc = sertar
Firezar = rumeguș
Fizuiele = șireturi la papuci
Foale = burtă
Ghinars = țuică
Ghiufe = chibrite
Glajă = sticlă
Glod = noroi, tină
Groșcior = smântână
A guri = a urca
Grumaz = gât
Grumpile = cartofi
Hâd = urât
Hăndrălău = hoinar
Hodină = odihnă
Hodoroagă = rea de gură
Ie = ciupag, cămașă
Îmblătit = treierat grâu cu batoza
Jeb = buzunar
Joardă = nuia
Juninci = vițele care au mai puțin de un an
Junci = viței mai mari de un an
Laboș = vas
Laibăr = haină groasă
Lepedeu = cearsaf
Ler = cuptor
Leț = scândură
Litră = unitate de măsură pentru cereale, 15kg
Maioș = măietec, caltaboș
Mânzălit = murdărit
Mintenaș = imediat
Moare = zeamă de varză
Musai = obligatoriu
Nădragi = pantaloni
Nedeie = sărbătoarea satului
Ocoș = deștept
Oțâră = puțin
Pancove = gogoși
A se păli = a se lovi
Părădăici = porodici, roșii
Păsat = faină de porumb
A se prăstăgăli = a se rostogoli
Picioci = cartofi
Piparcă = ardei
Răntaș = prăjală la ciorbe
Scovardă = clătită
A sfădi = a certa
Sfetăr = vestă
A sudui = a înjura
Stârnit = inventat
Slobod = liber
Șod = nostim, haios
Șogor (i) = doi sau mai multi bărbați, care au fost cu aceeași femeie. De asemenea există și șogoriță (e) între femei.
Șohan = niciodată
Stog = claie mare de grâu pus în snopi
A ștrencăni = a croșeta
Ștrimfi = ciorapi
Țâdulă = scrisoare, bucată de hârtie, act
Țâfă = pământ foarte fin
Țârăit = puțin
Tarcăn = tarhon
Ticlăzău = fier de călcat
Tină = noroi
Țoaclă = bicicletă
Țol = pătură (se mai folosește și țoale = haine)
Tolcer = pâlnie
Traistă = plasă
A țuca = a pupa
Ulcică = cană
Vailing = vas mare
Venitură = persoană nouă într-o localitate
Zaghie = șorțul din fața hainelor țărănești
Zămotișe = brânză scursă de vacă
Zamă = supă
Zbicit = uscat
Și bineînțeles, să nu uităm de interjecțiile:
Ioiii ! = mirare
No = are multe semnificații, că no, așa vorbim noi
regionalisme - fapt de limbă existent numai într-o anumită regiune, caracteristic numai pentru un anumit grai
arhaisme - cuvânt, expresie sau construcție învechită, folosită în limba operelor literare cu scopul de a reda culoarea locală .
Ei, no, ni, tu, mă, la el, ce mi le ia de la ea, ca să mi le bé la ei!"
[ei, uită-te tu mă la el, ce i-a de la ea, ca să bea , să deguste ei. ]
„No, ni tu mă la el ce be!” [= uită-te la el cât bea ! ]
Formula de alertă de caniculă din Ardeal !
◇◇◇◇◇◇
Tulai, ce nădușală!
Capiu te face!
No, de nu-i musai, amu nu te
du la căpălit, șezi blând și be
cu canceu, canta, veadra de
la vizitic.
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
=
Foarte mare e căldura !
Amețit, te face
Nu te duce neapărat acum, acum nu te duce la săpat, la treabă pe câmp (holdă) , stai cuminte și bea un ulcică de (apă) vin , cântă , bea apă de la fântână ....
◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇
căpălit = săpat
canceu = ulcică de vin, apă .
Vizitic este un cuvânt folosit foarte des în mediul rural din Ardeal. De câte ori mergi într-un sat și vei cere un pahar cu apă, vei fi trimis la vizitic.
Cuvântul înseamnă cișmea, fântână, o sursă de apă amenajată în curte. În trecut, dar și acum, în unele locuri, gospodării aveau atât apa trasă în casă, dar și un robinet în curte pentru a da apă la animale, a uda grădina etc. Acesta era denumit vizitic.
Cuvântul vine din maghiarul vezeték.
●Cum se spune unor feluri de mâncare din Ardeal :
Pere pai – cartofi pai/prăjiți
Porodici – roșii
Cucuruz – porumb
Oloi – ulei
Fărină – făină
Piparcă – ardei
Curechi – varză
Loşte – tăiței de casă
Tomaj cu brânză – tăiței cu brânză
Baraboi – cartofi
Palaneț cu curechi – plăcintă cu varză
Liptie – clătită cu brânză
Cucurbată – dovleac
Zamă – supă
Vereş/călbaj – caltaboș
Ai – usturoi
Groştior – smântână
Ogâcăi – castraveți
Poprici – ardei
Scoacă – brânză dulce de vaci
Țucur – zahăr
Pancove – gogoși
ribizli – coacaze rosii
cărălabă – gulie
păstăi de sordit – supa cu pastari
răntaș – amestec pentru a ingrosa supa
corfior răntălit – conopida pane
cotlete – pârjoale
turtă cu mere – prajitură cu mere
ptiroște – coltunasi
cureti umplut – sarmale
hăndăburci fripte în bloadăr – cartofi copti
laște – taieței
zamă de zuciguri – ciorba de legume
macarone cu preizli – paste cu pesmeti caramelizati
paștet din hribe – zacusca cu ciuperci
buraci cu hrean – svecla cu hrean
tiftiri – racituri, terină
● Iată și câteva obiecte de bucătărie cu denumirea lor ardelenească:
Tindeu – prosop
Merindare – prosop de vase în care se învelea pâinea
Fedeu – capac de oală
Zadie – şorț
Finjeană – cană
Furchiță – furculiță
Ferie – tigaie
Oiagă – sticlă
Tepsie – tavă
Laboş – cratiță
Spor – sobă
Canceu – pahar mai mare
Ştergură – prosop
Moşini – chibrite
Blid – farfurie
Ujina – cina
Ulceauă – cană
Vailing – vas mare (de obicei din plastic)
Cander – găleată cu capac
Cantă – cană mare de apă
Coșarcă – coş
Ler – cuptor
Limbajul ardelenilor şi cuvintele pe care nu le înţelegi dacă nu eşti din zona Clujului ....
◇◇◇ Regionalisme din Ardeal și Banat ◇◇◇
●Cum se spune unor feluri de mâncare din Ardeal :
Pere pai – cartofi pai/prăjiți
Porodici – roșii
Cucuruz – porumb
Oloi – ulei
Fărină – făină
Piparcă – ardei
Curechi – varză
Loşte – tăiței de casă
Tomaj cu brânză – tăiței cu brânză
Baraboi – cartofi
Palaneț cu curechi – plăcintă cu varză
Liptie – clătită cu brânză
Cucurbată – dovleac
Zamă – supă
Vereş/călbaj – caltaboș
Ai – usturoi
Groştior – smântână
Ogâcăi – castraveți
Poprici – ardei
Scoacă – brânză dulce de vaci
Țucur – zahăr
Pancove – gogoși
ribizli – coacaze rosii
cărălabă – gulie
păstăi de sordit – supa cu pastari
răntaș – amestec pentru a ingrosa supa
corfior răntălit – conopida pane
cotlete – pârjoale
turtă cu mere – prajitură cu mere
ptiroște – coltunasi
cureti umplut – sarmale
hăndăburci fripte în bloadăr – cartofi copti
laște – taieței
zamă de zuciguri – ciorba de legume
macarone cu preizli – paste cu pesmeti caramelizati
paștet din hribe – zacusca cu ciuperci
buraci cu hrean – svecla cu hrean
tiftiri – racituri, terină
● Iată și câteva obiecte de bucătărie cu denumirea lor ardelenească:
Tindeu – prosop
Merindare – prosop de vase în care se învelea pâ inea
Fedeu – capac de oală
Zadie – şorț
Finjeană – cană
Furchiță – furculiță
Ferie – tigaie
Oiagă – sticlă
Tepsie – tavă
Laboş – cratiță
Spor – sobă
Canceu – pahar mai mare
Ştergură – prosop
Moşini – chibrite
Blid – farfurie
Ujina – cina
Ulceauă – cană
Vailing – vas mare (de obicei din plastic)
Cander – găleată cu capac
Cantă – cană mare de apă
Coșarcă – coş
Ler – cuptor
Limbajul ardelenilor şi cuvintele pe care nu le înţelegi dacă nu eşti din zona Clujului .
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu