Fasole bătută cu lanțul tradițional: piureul care-ți strică somnul și căsnicia”
Pauza de prânz.
Englezii – liniștiți, spălați pe mâini, cu mâncare care n-a certat pe nimeni niciodată.
Salate, wrap-uri, chestii „safe”.
Eu intru în bucătărie tupeu.
Pun pe masă o caserolă lată. Grea.
N-are abur. N-are miros agresiv.
Prea calmă ca să fie legală.
O deschid.
Fasole bătută. Albă, cremoasă.
Deasupra: ceapă prăjită cu boia, înotând în ulei ca la Techirghiol.
Liniște.
Genul de liniște în care știi că urmează ceva rău.
– Bro… what is that?
(Frate… ce-i asta?)
– Fasole bătută.
(Bean paste.)
– Like… baby food?
(Gen… mâncare de bebeluși?)
– Nu, șefu’. E mâncare de bărbat care a văzut ierni grele.
(No. This is food for men who survived winters.)
Un coleg cu wrap-ul în mână:
– There’s no meat?
(Nu e carne?)
– Nu. E post.
(It’s fasting food.)
– Oh.
(Aaa.)
– Da’ post cu intenții criminale.
(Fasting… but aggressive.)
Se apropie unul mai curajos:
– I’ll try a little bit… for science.
(O să gust puțin… pentru știință.)
Gustă.
Se oprește.
Mai gustă o dată.
– …Wow.
(…Mamă.)
– Zi, bă.
(Say it.)
– This is illegally smooth.
(Asta e ilegal de fină.)
– Exact. Alunecă direct în destin.
(It goes straight to your destiny.)
Alt coleg:
– What’s the orange stuff on top?
(Ce e chestia portocalie deasupra?)
– Ceapă prăjită.
(Fried onions.)
– Just onions?
(Doar ceapă?)
– Da. Dar călită până cedează psihic.
(Cooked until it mentally breaks.)
Unul deja bagă linguri mari:
– Why is this better than our food?
(De ce e mai bună decât mâncarea noastră?)
– Pentru că n-a fost făcută de voi.
(Because is not made by you.)
Altul, serios:
– I feel respected by this food.
(Mă simt respectat de mâncarea asta.)
– Așa trebuie.
(As it should.)
Bolul dispare în 10 minute.
Tăcere.
Un coleg, șoptit:
– I feel full… but also afraid.
(Mă simt sătul… dar și speriat.)
– Lucrează. Mai vorbim.
(It’s working. We’ll talk later.)
A DOUA ZI. DEZASTRUL
Nici nu apuc să-mi pun cafeaua jos.
Primul vine palid:
– George… that bean thing…
(George… fasolea aia…)
– Da, boss?
(Yes?)
– It started at 2 AM.
(A început la 2 dimineața.)
– Elegant.
(Classy.)
Al doilea apare nervos:
– Mate, I blamed the dog.
(Frate, am dat vina pe câine.)
– Și?
(And?)
– The dog left the room.
(Câinele a plecat din cameră.)
Al treilea, distrus:
– Is it normal to feel like a trumpet?
(E normal să te simți ca o trompetă?)
– Absolut. Fasole bătută cu lanțul tradițional.
(Absolutely. Traditional bean paste.)
Unul deja resemnat:
– My wife sleep to her mum!
(Soția a dormit la mama ei)
– Lux, frate. Aer curat.
(Luxury. Fresh air.)
Se uită toți la mine:
– So Romanians eat this on purpose?
(Deci românii mănâncă asta intenționat?)
– Da.
(Yes.)
– Often?!
(Des?!)
– Și cu ceapă crudă lângă.
(And with raw onion.)
– RAW?!
(Crudă?!)
– Crudă, tăiată mare, să știi cine-i șeful.
(Raw. Big pieces. To assert dominance.)
Unul oftează:
– We are not built like you.
(Noi nu suntem construiți ca voi.)
– Știu. Voi aveți salate. Noi avem caracter.
(I know. You have salads. We have character.)
Altul, panicat:
– What’s next?
(Ce urmează?)
– Zacuscă.
(Vegetable spread.)
– Doar să deschideți geamurile.
(Just open the windows.)
Mă ridic cu cafeaua:
– Data viitoare pun și usturoi.
(Next time I add garlic.)
Ei, în cor:
– BRO…
(Frate…)
– Experiență completă.
(Full experience.)
😌
#viral
#merrychristmas
#dailylife
#sales
#fyp

Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu