miercuri, 9 iulie 2025

$$$

 Multi ati auzit despre expresia „nici în clin, nici în mânecă"! Haideti sa vedem ce este cu aceasta expresie și care ar fi semnificația ei!

Să ne întoarcem un pic în timp...

Prin veacurile în care hainele nu se luau de pe umeraș, ci se croiau cu răbdare și pricepere, croitorul avea o regulă clară: orice bucată de material trebuie să aibă un rost.

Clinul era un triunghi textil care dădea formă și amploare fustei.

Mâneca partea care îmbracă brațul.

Dacă o bucată de pânză nu se potrivea nici în clin, nici în mânecă, atunci nu mai avea ce căuta pe acolo.

 Așa a apărut expresia: pentru orice lucru, cuvânt sau om care nu are nicio legătură cu ceea ce se discută sau se întâmplă.

Așadar, dacă cineva aduce vorba de mămăligă într-o dezbatere despre fizica cuantică... spune-i politicos:

„Vorba ta nu are nici în clin, nici în mânecă cu subiectul.” 

Morală:

În viață, ca și în croitorie, fiecare lucru are rostul lui, dar doar dacă este pus la locul potrivit.

Cuvintele, faptele și deciziile fără legătură cu situația pot încurca mai mult decât ajută.

De aceea, e bine să vorbim și să acționăm cu rost, cu măsură și cu legătură, altfel, riscăm să fim „nici în clin, nici în mânecă” acolo unde ne aflăm.

$$$

 ,, Amsterdamul se scufundă 2cm pe an - unele case din 1600 sunt înclinate vizibil. Fundațiile putrezesc încet!


Amsterdam, capitala romantică a Olandei, renumită pentru canalele sale pitorești, casele înguste cu fațade elegante și podurile arcuite, ascunde un adevăr mai puțin idilic: orașul se scufundă. În medie, cu aproximativ 2 centimetri pe an, solul instabil pe care este construit cedează lent, transformând în mod insesizabil dar constant peisajul urban. Acest fenomen nu este nou – dar efectele devin din ce în ce mai vizibile, mai ales asupra clădirilor istorice.


Orașul a fost ridicat, în mare parte, pe un teren mlăștinos și instabil, format dintr-o combinație de nisip, turbă și argilă moale. Tocmai din această cauză, începând cu secolul al XVII-lea, constructorii au înfipt piloni de lemn, în special din stejar, adânc în sol până atingeau un strat mai solid de nisip, aflat chiar și la 10-15 metri sub nivelul străzilor. Pe acești stâlpi s-au ridicat apoi casele care astăzi atrag milioane de turiști anual. Însă, după peste 300 de ani, acești stâlpi încep să cedeze.


Lemnul folosit ca fundație rezistă destul de bine dacă rămâne complet scufundat în apă, ferit de oxigen. Însă, din cauza scăderii nivelului apelor subterane – atât din cauza schimbărilor climatice, cât și a acțiunii umane – lemnul iese parțial la suprafață, se usucă, apoi începe să putrezească. Odată ce structura de rezistență cedează, casa începe să se încline, fisurile apar în ziduri, iar geamurile și ușile nu se mai închid corect.


Dacă te plimbi astăzi prin cartierele istorice, precum Grachtengordel, vei observa case care par „aplecate” una spre alta, ca și cum ar purta conversații șoptite peste canal. Unele sunt sprijinite de grinzi metalice sau consolă, iar altele au fost deja consolidate la bază cu tehnologii moderne. Dar contrastul dintre fragilitatea reală și farmecul vizual este izbitor. Sub fațadele boeme și ferestrele cu dantelă, se ascunde o luptă tăcută cu timpul și natura.


Problema este agravată și de greutatea tot mai mare a orașului modern. Traficul intens, clădirile mai înalte, sistemele de canalizare și transport adaugă o presiune suplimentară asupra unui sol deja fragil. În unele zone, autoritățile monitorizează milimetric fiecare mișcare a pământului. Restaurarea sau reconsolidarea unei singure clădiri poate costa sute de mii de euro și presupune intervenții delicate, uneori cu ridicarea întregii construcții pe cricuri hidraulice pentru a înlocui fundația.


Totuși, locuitorii Amsterdamului sunt obișnuiți cu lupta împotriva apei și instabilității. Olanda, în sine, este o țară care a fost „câștigată” de la mare și care trăiește cu un respect aproape sacru față de apă. Faptul că un oraș întreg a fost ridicat pe piloni de lemn într-o mlaștină și a supraviețuit sute de ani este, în sine, un miracol al ingineriei și al adaptabilității umane.


Astăzi, fiecare casă înclinată spune o poveste – nu doar despre vechime și frumusețe, ci și despre fragilitate, echilibru și grija pe care trebuie să o avem pentru patrimoniul nostru. Într-un oraș care se scufundă cu grație, farmecul nu stă doar în ce se vede la suprafață, ci și în efortul invizibil de a-l păstra în picioare."

~Text preluat ~

$$$

 Pentru scriitorul Mark Twain, pisicile nu erau doar animale de companie. Ele erau surse de inspirație, ființe superioare și prieteni de nădejde în momentele de liniște și reflecție.


• O iubire declarată pentru pisici

Twain spunea că nu se putea abține în fața unei pisici, mai ales dacă aceasta torcea. Le considera cele mai curate, inteligente și istețe creaturi pe care le cunoștea — „cu excepția fetei pe care o iubești”, adăuga el cu umorul caracteristic.


• 19 pisici și nume neobișnuite

De-a lungul vieții, autorul celebrelor aventuri ale lui Tom Sawyer și Huckleberry Finn a avut chiar și 19 pisici simultan. Nu le oferea nume banale: printre ele se numărau Apollinaris, Belzebub, Buffalo Bill, Zoroaster sau Satan. Una dintre cele mai iubite era Bambino, un motan negru moale ca catifeaua, cu o pată albă pe piept.


• Un anunț emoționant pentru o pisică pierdută

Când Bambino a dispărut, Twain a publicat un anunț în ziarul New York American, oferind recompensă și descriindu-l cu un ton poetic și profund. Deși mulți au venit cu pisici „asemănătoare”, adevăratul Bambino s-a întors singur. Așa cum doar pisicile știu să o facă.


• Respect și tandrețe pentru animale

Într-o epocă în care bunăstarea animalelor nu era o prioritate, Mark Twain promova empatia și grija față de ființele necuvântătoare. „Când un om iubește pisicile, sunt prietenul lui fără alte explicații”, spunea el.

$$$

 Doamne, dacă-mi ești prieten,

Cum te lauzi la toți sfinții,

Dă-i în scris poruncă morții

Să-mi ia calul, nu părinții.


Doamne, dacă-mi ești prieten,

N-asculta de toți zurliii,

Dă-i în scris poruncă morții

Să-mi ia calul, nu copiii.


Doamne, dacă-mi ești prieten,

Nu-mi mai otrăvi ursita,

Da-i in scris poruncă morții

Să-mi ia calul, nu iubita.


Doamne, dacă-mi ești prieten,

Cum susții în gura mare,

Moaie-ți tocul în cerneală

Și-nainte de culcare.


Dă-i în scris poruncă morții,

Când și-o ascuți pumnalul,

Să-l înfigă-n mine, Doamne,

Și să lase-n viață calul.


Poezie scrisă de Spiridon Popescu.

$_$

 Civilizația mayașă 

☆ s-a dezvoltat în America centrală datorită culturii porumbului, într-un bloc geografic care acoperă toată Peninsula Yucatan, Guatemala, Insulele Belize și părți ale statelor mexicane Tabasco și Chiapas, precum și partea de vest a Hondurasului și El Salvador

☆ cronologia mayașă începe cu o dată fixată de experți undeva în mileniul IV î.Hr., însă prima dată înregistrată arheologic este anul 320 d.Hr., care apare înscris pe o bijuterie descoperită în vestul Guatemalei

☆ în esență, civilizația mayașă s-a construit pe baza muncii agricultorilor

☆ mayașii utilizau un alfabet cu 800 de hieroglife

☆ scriau pe scoarță de copac, numită codex, doar patru dintre aceste codexuri supraviețuind

☆ aveau cunoștințe în astronomie, având abilitatea de a prezice cu exactitate eclipsele precum și deplasările planetelor

☆ sistemul matematic se baza pe numărul "20" și folosea trei simboluri: o bară pentru cinci, un punct pentru unu și un cerc pentru zero

☆ calendarul dezvoltat de această civilizație este foarte precis

☆ principalele orașe și construcții monumentale au fost construite în locuri greu accesibile, construcțiile destinate cultului religios ocupând suprafețe mult mai mari decât cele din zonele rezervate locuințelor, fiind identificate 400 de orașe unde s-au construit piramide de dimensiuni impresionante, temple, stele funerare, bogat ornamentate cu motive animale, vegetale sau hieroglife

☆ colapsul civilizației este controversat și dispariția acestei culturi continuă să rămână neelucidată

$$$

 ÎNCHINARE FEMININELOR 


 Adrian PĂUNESCU 


Din casă în casă, din floare în floare,

Viață răsare, viață mai moare,

Dar ce e durabil, în inimă, oare?


Și calea începe și calea se-ncheie,

Dar tot ce-i durată e numai femeie,

Doar ea e menită de-a pururi să steie.


Bunică, iubită și mamă și fiică,

Ea este regina, ce-n veci nu abdică,

Oricât de firavă-i și blândă și mică.


E șarpele casei și stă între astre,

Mereu între trudă, nesomnuri și glastre,

Tămadă, în veci, ostenelilor noastre.


Bărbații pământului, toți se înclină

Spre tine, ființă curat feminină,

În tot ce-i păgân, tu ești partea divină.


De gen feminin sunt atâtea pe lume,

Idei, simțăminte și lucruri și nume

Au fost hărăzite intr-astfel, anume.


Un vechi feminin se numește natură,

Organul rostirii, la noi, este gură

Și milă e inima care se-ndură.


Și e mângâiere, în fiece mână,

Și-o oaie mioară, la fiece stână,

Și-o veche baladă și-o doină se-ngână.


Destinul se cheamă, mai limpede, soartă,

Venim din țărână, intrăm pe o poartă

Și muzica este o parte din artă.


Iubirea, la noi, tot acolo se pune,

Miracolul însuși își spune minune,

De gen feminin sunt cuvintele bune.


În ziua aceasta, de dulce și bine,

Noi, asprii bărbați ai tandreții puține,

Adânc ne-nclinăm către voi, feminine.


Cinstim primăvara, în voi înviindă

Și nu-i mărțișor ce-ar putea să cuprindă

Această chemare și-această colindă.


Colinda cu mamă, colinda cu țară,

Colinde ce-n veci s-au născut să nu moară,

Colinda de iarnă, colinda de vară.


Colinda uitare, colinda idee,

Colinda lumină, colinda scânteie,

Colinda iubire, colinda femeie.


La fel e și pâine, la fel e și casă,

Spre dulci feminine stă floarea să iasă,

În ploaie e iarba mușcată de coasă.


Cădere, suire și mare și zare,

Și dicționarul aproape că doare,

Cântând femininele lui tutelare.


Și e îndrăzneală, mereu peste teamă,

Colindă acum, feminine de seamă:

Sărut mâna, Țară! Sărut mâna, Mamă!

$$$

 9 iulie 


ALEXANDRU GRAUR – personalitate de excepţie a lingvisticii româneşti


Razvan Moceanu 


Pe 9 iulie, se împlinesc 125 de ani de la naşterea lui ALEXANDRU GRAUR, personalitate de seamă a lingvisticii româneşti, membru titular al Academiei Române din anul 1955. Este autorul unor valoroase studii și articole apărute în revistele de specialitate ale secolului trecut, precum și al unor importante volume de lingvistică, la unele dintre acestea fiind coordonator. Academicianul Alexandru Graur a fost considerat timp de şase decenii nu numai o autoritate în materie, ci chiar „instanţa supremă de consultaţie şi arbitraj, casaţie în probleme de limbă şi de lingvistică”.


Alexandru Graur s-a născut la 9 iulie 1900, la Botoșani, într-o familie de origine evreiască, mama sa fiind descendentă a unei familii de cărturari evrei, Sanielevici, din care au provenit și criticul literar Henric Sanielevici, precum și matematicianul Simion Sanielevici.


Tatăl său era contabil angajat în diferite locuri, iar Alexandru Graur şi-a schimbat de mai multe ori domiciliul: s-a mutat cu familia mai întâi în satul Mitoc, între anii 1904 şi 1908, apoi în satul Todireni, între anii 1909 şi 1911, urmând cursurile şcolii primare săteşti.


A parcurs studiile liceale la Gimnaziul „Alexandru cel Bun“ din Iaşi şi la Liceul „Matei Basarab“ din Bucureşti.


În clasa a IV-a, se retrage de la şcoală, pregătind, din 1915, restul studiilor în particular. În această perioadă îşi câştigă existenţa prin lecţii date elevilor mai mici şi prin alte ocupaţii temporare.


După absolvirea liceului, în 1919, se înscrie la Facultatea de Litere şi Filosofie din Bucureşti, urmând cursurile Secţiei de filologie clasică şi de limba română.


Din anul 1921, este membru al Societății de Lingvistică din Paris, iar în 1922, devine licenţiat în filologie clasică.


În anul şcolar 1923-1924, este profesor suplinitor de istorie la Liceul „Spiru Haret“ din Bucureşti.


În anul 1924, susţine examenul de capacitate, clasându-se primul pe ţară atât la latină, cât şi la istorie.


Este numit, apoi, pentru scurtă vreme, profesor titular la Liceul „Unirea“ din Focşani.


Între anii 1924-1929 a studiat la Paris, cu o bursă a Ministerului Instrucţiunii Publice, obținând diploma la École Pratique des Hautes Études, apoi şi-a susținut doctoratul la Sorbona cu o teză de lingvistică indo-europeană, cu cea mai înaltă menţiune – „Très honorable”.


În anul 1929, va publica primul său volum, „Nom d‘agent et adjectif en roumain”, la Paris, la Editura Champion.


Activitatea sa publicistică științifică însumează o bibliografie bogată cuprinzând studii de filologie clasică, etimologie, lingvistică generală, fonetică și fonologie, gramatică, onomastică, lexicologie și de cultivare a limbii române.


A revenit apoi, în 1929, în România, la București, unde a îmbrățișat activitatea didactică și, în paralel, a publicat studii în diverse periodice.


Este numit profesor titular de limba latină la Liceul „Gheorghe Şincai“, iar din 1932, la Liceul „Gheorghe Lazăr“.


În anii 1932 și 1936, i-a fost acordat Premiul Bibesco al Societății de lingvistică din Paris.


Între anii 1940-1944, când, din cauza politicii statale antisemite, elevi și profesori evrei au fost îndepărtați din școlile și universitățile românești, a înființat și a fost directorul Liceului particular evreiesc.


În septembrie 1944, a fost reintegrat la Liceul „Gheorghe Lazăr“, unde a lucrat până în decembrie 1945, şi, începând cu acest an, debutează, la Radiodifuziune, cu o rubrică de popularizare a lingvisticii denumită „Cronica limbii”, difuzată în cadrul emisiunilor „Carnet cultural”, „Jurnal cultural” sau „Ora şcolii”.


Între anii 1945 – 1948, Graur va fi mai întâi director cultural, apoi subdirector general pentru programe al Radiodifuziunii Române.


În anul 1946 a obţinut postul de profesor la Universitatea din București, unde va activa până în anul 1970, la pensionare.


În 1947, Alexandru Graur s-a căsătorit cu Neaga (Nina) Sion (1921-2005), fiica cea mai mare a soților Nicolae și Ionica Sion, o familie de muncitori români din Brăila. Cei doi au avut un singur fiu, Dumitru Graur (născut la 30 mai 1947), viitorul comentator sportiv. Trebuie spus că unul din frații Ninei Graur a fost Mihai Bujor Sion, fost membru al Comitetului Central al Partidului Comunist Român, care a murit în decembrie 1975, după un suspect accident aviatic.


În anul 1948, Alexandru Graur a devenit membru corespondent al Academiei Republicii Populare Române, titulatura de atunci a Academiei Române de astăzi.


În perioada 1954-1956, Graur a fost decan al Facultății de Filologie, iar între anii 1955-1974 a fost directorul Editurii Academiei.


În anul 1954, obţine Premiul de Stat al Republicii Populare Române, şi tot în acel an va publica volumul „Încercare asupra fondului principal lexical al limbii române”, la București, la Editura Academiei.


În anul următor devine membru titular al Academiei Române şi vede lumina tiparului volumul său „Studii de lingvistică generală”, la București, tot la Editura Academiei (reeditat în 1960).


În anul 1957, publică lucrarea „Fondul principal al limbii române”, la București, la Editura Științifică, iar în 1958 – „Introducere în lingvistică”, la București, la Editura Științifică (ediţia a II-a, apărând în 1965, iar ediția a III-a, în 1972).


A coordonat volumele „Studii de gramatică” (1956-1961) și „Probleme de lingvistică generală” (1959-1967).


Tot în 1958, devine Președinte al Societății de Studii Clasice, o poziţie în care se va afla până la sfârşitul vieţii.


Şi tot în anul 1958, la 16 decembrie, debutează la Radiodifuziune, emisunea sa, „Limba noastră”. Probabil că multă lume îşi aminteşte cu plăcere de scurta, dar instructiva emisiune care se difuza la radiodifuziune şi care îl avea pe Alexandru Graur drept realizator. Emisiunea lăsa ascultătorilor sentimentul că au învăţat efectiv ceva, iar faptul că Graur avea şi umor, dar, mai ales, că oferea numeroase exemple concrete, reuşeau să contribuie la realizarea unei emisiuni în care se corectau unele erori frecvente de limba română.


Academicianul Alexandru Graur a fost considerat timp de şase decenii nu numai o autoritate în materie, ci chiar „instanţa supremă de consultaţie şi arbitraj, casaţie în probleme de limbă şi de lingvistică”.


Câteva teme abordate în emisiunea „Limba noastră” erau: „Unde se vorbeşte româneşte”, „Formarea cuvintelor şi vocabularul”, „Formele de adresare”, „Formele de conjugare”, „Originea vocabularului”, „Jargon şi argou”, „Unitatea limbii române”, „Prepoziţii şi cazuri”, „Scriere şi pronunţie”.


Graur primea, săptămânal, sute de scrisori de la radioascultători, şi răspundea la cele mai interesante din ele cu vocea sa molcomă, cu intonaţii grave, imposibil de confundat.


Graur colaborează la realizarea volumelor colective „Scurtă istorie a lingvisticii”, București, Editura Științifică, apărut în 1961 (în colaborare cu Lucia Wald; ediția a II-a, 1965; ediția a III-a, 1977) şi „Gramatica limbii române”, ediția a II-a, revăzută și adăugită, București, Editura Academiei, apărută în 1963.


În anul 1963, mai publică volumele „Evoluția limbii române. Privire sintetică”, la București, la Editura Științifică, şi „Etimologii românești”, la București, la Editura Academiei.


În anul 1964, primeşte titlul de „Om de știință emerit”, iar în 1965 tipăreşte volumele „La romanité du Roumain”, București, Editura Academiei, „The Romance Character of Romanian”, București, Editura Academiei şi „Nume de persoane”, la București, la Editura Științifică.


Tot în anul 1965, a fost publicat volumul colectiv la care a colaborat, „Istoria limbii române. I. Limba latină”, la București, la Editura Academiei, Graur fiind redactor responsabil.


„Limba noastră” a fost difuzată la radio până la sfârşitul lunii martie a anului 1967, fiind urmată de o altă emisiune emblematică a Radioului: „Odă limbii române”, a cărei apariţie era justificată de academicianul Alexandru Rosetti prin nevoia unei emisiuni „în cadrul căreia cercetători din domeniul filologiei, profesori şi scriitori să se ocupe de istoria limbii române, de marile ei valori stilistice”, cu menţiunea că „folosirea corectă a normelor gramaticii curente trebuie să stea în atenţia Radioului”.


În anul 1968, Alexandru Graur publică volumul „Tendințele actuale ale limbii române”, București, Editura Științifică, în 1970 îi apare „Scrieri de ieri și de azi”, București, Editura Științifică, iar în 1971 volumul „Puțină… aritmetică”, București, Editura Științifică.


În 1972, publică cartea „Nume de locuri”, București, Editura Științifică, în acelaşi an în care apare volumul colectiv la care a lucrat, „Tratat de lingvistică generală”, la București, la Editura Academiei.


Tot în 1972, îi apare, la Editura Enciclopedică din București, lucrarea „Lingvistica pe înțelesul tuturor”, iar în perioada următoare publică lucrările „Gramatica azi”, București, Editura Academiei, 1973, „Mic tratat de ortografie”, București, Editura Științifică, 1974, „Alte etimologii românești”, București, Editura Academiei, 1975 şi „Capcanele” limbii române”, București, Editura Științifică și Enciclopedică, 1976.


În anul 1978, îi este publicat volumul „Dicționar de cuvinte călătoare”, București, Editura Albatros, în 1980 – „Cuvinte înrudite”, București, Editura Științifică și Enciclopedică, iar în 1982, „Dicționar al greșelilor de limbă”, București, Editura Academiei.


Între anii 1974–1988, Alexandru Graur a ocupat poziţia de preşedinte al Secţiei de Ştiinţe Filologice, Literatură şi Arte a Academiei Române.


În anul 1987, publică ultima sa lucrare, „Puțină gramatică”, volumele I-II, la București, la Editura Academiei.


Alături de importantele volume de lingvistică care i-au apărut, la unele dintre acestea fiind coordonator, Graur a fost autorul unor valoroase studii și articole apărute în revistele de specialitate ale secolului trecut.


A colaborat şi la publicaţii cu profil cultural precum: „Adevărul literar şi artistic”, „Iaşul literar”, „Viaţa românească”, „România literară”, „Presa noastră”, „Steaua”.


Apariţiile la radio şi televiziune l-au făcut cunoscut în întreaga ţară, fiind considerat o autoritate de necontestat în domeniul limbii române.


Graur a susţinut, în „Revista Cultului Mozaic”, o rubrică pe teme lingvistice, semnalând apropieri între cuvintele din diferite limbi şi tot aici face cunoscută originea ebraică a numeroaselor cuvinte, care, trecute prin filiera greco-latină, au devenit termeni cu circulaţie universală.


Împreună cu Iorgu Iordan și Ion Coteanu, a fost redactor responsabil al noii serii a Dicționarului limbii române (DLR).


Alexandru Graur a plecat la Domnul la Bucureşti, la 9 iulie 1988, chiar în ziua în care împlinea 88 de ani.


Postum, în anul 1995, i-a apărut lucrarea „Ortografia pentru toți”, la București, la Editura Teora.

$$_

 Limba cameleonului este de două ori mai lungă decât corpul său: Această limbă, care este extrem de rapidă și adezivă, poate fi proiectată c...